エレメンタリーシャーロック、ディスク4の場面です(PowerDVD)。
his beloved teamなどの表現は(ここではteamはサッカーのチーム)、意味は何となく分かるものの、今ひとつ中身(構造)が不明です。
これは、snow-covered land (road, mountains, etc.)と同じと考えると分かりやすいと思います。つまり、snow-covered land → land covered with snowですので、his beloved team → team beloved by himと書けます。
類例:
program (-) defined value → value defined by a/the program
(プログラムによって定義された値)
buyer’s specified location(=buyer specified location)→ location specified by a/the buyer
(買い手によって指定された/買い手が指定した場所)
関連記事
「ジュマンジ」(judgeとWhat if)
映画の台詞で英語の勉強
「フィフスエステート」(sensitive)
映画の台詞で英語の勉強
クジラの公式(おさらい)
映画の台詞で英語の勉強
a while ago=少し前 → では、どのくらい前?
映画の台詞で英語の勉強
lieとlay(フォーリングスカイズ シーズン2ディスク1)
映画の台詞で英語の勉強
以上、以下、超、未満の英語表現
映画の台詞で英語の勉強
「ボニタス」と「進化に適していた」(ジュラシックパーク3)
映画の台詞で英語の勉強
「Dr.HOUSE」シーズン2第5話(followほか)
映画の台詞で英語の勉強
記者たち~衝撃と畏怖の真実(Shock and Awe)
映画の台詞で英語の勉強
