技術・実務・時事-英語翻訳に幅広く対応

技術・実務・時事-英語翻訳に幅広く対応

30余年の実績。高度な文書に豊富な経験があります。見積もり、相談は無料です。

ご挨拶

「自動翻訳フル活用翻訳サービス」始めました!!

川村翻訳事務所の公式ウェブサイトにお出でいただきありがとうございます。

最近、コンピューターによる自動翻訳(Google翻訳など。機械翻訳ともいいます)も性能が向上し、精度も実用に耐えるほどになっています。そこで、今回、「自動翻訳フル活用翻訳サービス」を始めました。このサービスはその名の通り、まず複数種類の自動翻訳ツールを使って翻訳し、その訳文を人間がチェック、修正するというサービスです。特徴は次のとおりです。

低料金

翻訳は人間の手仕事であるため時間がかかり、結局、料金は高くなります。一方、自動翻訳ツールによる翻訳処理時間は、人間と比べて何十分の一で済みます。ただし、人手によるチェックや修正が必要であるため、極端な低料金にはなりません。翻訳品質(下記の2種類の翻訳精度を参照)にもよりますが、人間が翻訳した場合のおおよそ半分です。

複数の自動翻訳ツールを使用

自動翻訳ツール(ソフトウェア)は現在、複数利用が可能です。複数のソフトウェアを利用することで欠点や誤りが防止され、精度の向上が期待できます。人間による文字入力では数字の打ち間違いがよくありますが、自動翻訳の場合、数字は自動的に転載され、これもメリットです。

2種類の翻訳精度(普通、高)を選択可能

「自動翻訳フル活用翻訳サービス」では、「普通品質」と「高品質」の2種類の翻訳精度(翻訳品質)を選んでいただけます。

  • 「普通品質」の場合、自動翻訳ソフトウェアでの翻訳後、基本的なチェックと修正を行います。具体的には、訳文として読みやすさや洗練度、ぎこちなさは多少残るものの、意味は正確な訳文を提供します。料金は、当翻訳事務所の通常料金50%程度です。
  • 「高品質」では、自動翻訳ソフトウェアでの翻訳後、十分に時間をかけ丁寧にチェックと修正を行います。訳文として読みやすく完成度も高く、意味も十分に正確な訳文を提供できます。料金は、当翻訳事務所の通常料金70%くらいです。

上記のどちらの場合も、無料で見積もりをお送りします。見積もりは、「お問い合わせフォーム」または電子メールを使ってご依頼ください。原稿ファイルは、電子メールに添付して送信してください。「お問い合わせフォーム」または電子メールは、下記のボタンをクリックすると表示されます。

このサイトには英語の勉強に関するブログも掲載してあります。興味のある方は、各ページの右側の「最近の投稿」や「カテゴリー」から開いてください。

以下、最近の投稿です。

洋画のDVDを借り、メディアプレーヤーに英語の字幕を取り込み(インターネット上にあります)、日本語の字幕と英語の字幕を並べて表示しながら見ています。 時々、翻訳で気がつくところがあり、そのメモです。