下は、「フォーリングスカイズ」、シーズン3、ディスク5の場面です(PowerDVD 12、英日字幕同時表示)。
3番目の画面で、
Those are in the armory, and we’re cut off from that level.
とありますが、このandは、but の意味と考えるとスムーズに訳せます。
下は、ジーニアス英和(第3版)のandの定義です。
7 [対照] それなのに,しかし,(また)一方《◆butと交換可能》;[譲歩的に] …なのに∥
She tried hard * she failed. 彼女は一生懸命やったが失敗した(=She tried hard only to fail.)/Roy is secretive * Ted is candid. ロイは秘密主義だがテッドはざっくばらんだ(=…, while Ted is candid.)/He’s afraid of the sea. *~ he calls himself a sailor. 彼は海を恐がるんだ. それでいて自分は船乗りだと言うんだからね《◆譲歩の意では,このようにしばしば強調的に独立した文となる; →12》.
以上
関連記事
could have been a whole lot worse
映画の台詞で英語の勉強
「ウエストワールド」(ワーナーブラザーズ)シーズン1
映画の台詞で英語の勉強
boroughとburrow(発音同じ)
映画の台詞で英語の勉強
キング・オブ・ファイヤー(クジラの公式)
映画の台詞で英語の勉強
「Dr. HOUSE」シーズン2の第14話(If ~ were toほか)
映画の台詞で英語の勉強
PotPlayerの使い方:英語字幕の読み込み(その二)
ソフトウェア
add up=make sense の意味あり(自動詞)
映画の台詞で英語の勉強
「ザ・ブラックリスト(The Blacklist)」シーズン1の第2話(convicted ofほか...
映画の台詞で英語の勉強
状況のit
映画の台詞で英語の勉強


