いつものようにPotPlayerで英語字幕を表示し、スクリーンショットを撮りました。



(以下字幕)
This is the future, Morgan.
You just don’t see it yet.
これが未来よ
But you will.
Well, unless you die out there.
あなたもいつか分かる
But you will.
Well, unless you die out there.
そうでないと野垂れ死にするだけ
(字幕終わり)
最初の部分は、You just don’t see it yet.(あなたはまだ見ていないけど) が抜けています(字数制限があるのかも)。
問題はunlessです。
unlessは、日本人からすると理解しにくい単語です。学校では「~しない限り」と教えますが(最近は変わったかもしれません)、「~する/している場合を除く」と考えると分かりやすくなるようです。
Well, unless you die out there.は、「(あなたもそのうち見る/分かると思うけど)もちろん/もっとも、外/外部であなたが死んだ場合を除く=外/外部で死ねば、見ることはない/分からないけどね」の意味です。「外」はゾンビが徘徊している外の世界です。訳者は、unlessをor(さもなければ)と勘違いしたかもしれません。
以上
関連記事
「~後」の意味のin
映画の台詞で英語の勉強
「Dr.HOUSE」シーズン2第5話(followほか)
映画の台詞で英語の勉強
「ゴヤの名画と優しい泥棒」(educatedほか)
映画の台詞で英語の勉強
could use=必要である/必要とする
映画の台詞で英語の勉強
So am I. / So do I. / So have you.
映画の台詞で英語の勉強
パラレリズム(対句法、parallelism)
映画の台詞で英語の勉強
「スパイ・レジェンド」の英語字幕
映画の台詞で英語の勉強
no offense=悪く取らないで、悪気はないけど、怒らないで
映画の台詞で英語の勉強
ジュラシック・ワールド 新たなる支配者(being shot atなど)
映画の台詞で英語の勉強