「ゲーム・オブ・スローンズ」シーズン7のエピソード3「女王の正義」の場面。
The war against my sister has already begun.
俺の姉との戦いはもう始まった
You can’t expect us to halt hostilities and join you in fighting
そちらの戦いに加わるなどできない
whatever you saw beyond the Wall.
何を見たか知らんが
このfightは他動詞で(つまり前置詞は不要)、whatever you saw beyond the Wallにかかります(目的節)。「何を見たか知らんが」とは書いてはありません。「あんたが壁の向こうで見たとかというもの」で、具体的には「死の軍団(The Army of the Dead)」です。「死の軍団」については、ジョンがすでに話しており、ティリオンは知っています。繰り返すのが嫌か、それとも「死の軍団」を信じられないためか、言い換えでしょう。
以上
関連記事
状況のit
映画の台詞で英語の勉強
boroughとburrow(発音同じ)
映画の台詞で英語の勉強
「Dr. HOUSE」シーズン2の第18話(And the longestほか)
映画の台詞で英語の勉強
ジュラシック・ワールド 新たなる支配者(being shot atなど)
映画の台詞で英語の勉強
英語の反語(修辞法)
映画の台詞で英語の勉強
「マスケティアーズ」シーズン2、ディスク1、エピソード1
映画の台詞で英語の勉強
「フィフスエステート」(sensitive)
映画の台詞で英語の勉強
right、extradition、this(「サバイバー」シーズン1、第6話)
映画の台詞で英語の勉強
「リチャード・ジュエル」(guiltyほか)
映画の台詞で英語の勉強



