エレメンタリーシャーロック、ディスク4の場面です(PowerDVD)。
his beloved teamなどの表現は(ここではteamはサッカーのチーム)、意味は何となく分かるものの、今ひとつ中身(構造)が不明です。
これは、snow-covered land (road, mountains, etc.)と同じと考えると分かりやすいと思います。つまり、snow-covered land → land covered with snowですので、his beloved team → team beloved by himと書けます。
類例:
program (-) defined value → value defined by a/the program
(プログラムによって定義された値)
buyer’s specified location(=buyer specified location)→ location specified by a/the buyer
(買い手によって指定された/買い手が指定した場所)
関連記事
to blameか、to be blamedか?
映画の台詞で英語の勉強
「Dr. HOUSE」シーズン2の第16話(ring a bellほか)
映画の台詞で英語の勉強
could have been a whole lot worse
映画の台詞で英語の勉強
ジュラシック・ワールド 炎の王国(sudden change)
映画の台詞で英語の勉強
「ザ・ブラックリスト(The Blacklist)」シーズン1の第2話(convicted ofほか...
映画の台詞で英語の勉強
It's not about、It's about(主語の取り違え)
映画の台詞で英語の勉強
butの意味のand
映画の台詞で英語の勉強
「ミッション:インポッシブル/フォールアウト」(What happens?)
映画の台詞で英語の勉強
否定疑問文:Yes=いいえ、No=はい
映画の台詞で英語の勉強
