英文の先頭の数字はスペルアウトする(アルファベットで綴る)というルールがあります。下は、その例です(エレメンタリーシャーロック、ディスク3、PowerDVD)。
When a number is at the beginning of a sentence it is always spelled-out. If this rule produces a result that looks awkward, it may be better to rewrite the sentence to avoid starting with a number. (文の先頭の数字は必ず、文字で綴る。ただし、見た目がおかしくなるようであれば、数字が先頭に来ないように文を書き直す。)
Source: Technical Writing by Ronald B. Standler (http://www.rbs0.com/tw.htm)
この「テクニカルライティング」は内容が濃く、かつ簡潔です。技術英語の作法を学ぶ上でお勧めです。
関連記事
boroughとburrow(発音同じ)
映画の台詞で英語の勉強
ブラックリスト(sleeper agent)
映画の台詞で英語の勉強
状況のit
映画の台詞で英語の勉強
could have been a whole lot worse
映画の台詞で英語の勉強
no offense=悪く取らないで、悪気はないけど、怒らないで
映画の台詞で英語の勉強
could use=必要である/必要とする
映画の台詞で英語の勉強
Not that 節 = 「that以下ではない」
映画の台詞で英語の勉強
ペンタゴン・ペーパーズ(イタリック体、botherなど)
映画の台詞で英語の勉強
ラストフルメジャー(used to、No disrespect.、None taken.)
映画の台詞で英語の勉強
