下は、「フォーリングスカイズ」、シーズン3、ディスク5の場面です(PowerDVD 12、英日字幕同時表示)。
3番目の画面で、
Those are in the armory, and we’re cut off from that level.
とありますが、このandは、but の意味と考えるとスムーズに訳せます。
下は、ジーニアス英和(第3版)のandの定義です。
7 [対照] それなのに,しかし,(また)一方《◆butと交換可能》;[譲歩的に] …なのに∥
She tried hard * she failed. 彼女は一生懸命やったが失敗した(=She tried hard only to fail.)/Roy is secretive * Ted is candid. ロイは秘密主義だがテッドはざっくばらんだ(=…, while Ted is candid.)/He’s afraid of the sea. *~ he calls himself a sailor. 彼は海を恐がるんだ. それでいて自分は船乗りだと言うんだからね《◆譲歩の意では,このようにしばしば強調的に独立した文となる; →12》.
以上
関連記事
「ボニタス」と「進化に適していた」(ジュラシックパーク3)
映画の台詞で英語の勉強
collectableの定義(名詞)
映画の台詞で英語の勉強
ハウスオブカード、シーズン2の英語字幕
映画の台詞で英語の勉強
「スパイ・レジェンド」の英語字幕
映画の台詞で英語の勉強
ラストフルメジャー(used to、No disrespect.、None taken.)
映画の台詞で英語の勉強
「Dr. HOUSE」シーズン2の第17話(spend a little more timeほか)
映画の台詞で英語の勉強
ワンダーウーマンの日本語字幕
映画の台詞で英語の勉強
「戦略(strategy)」と「戦術(tactic)」
映画の台詞で英語の勉強
「Dr. HOUSE」シーズン2の第16話(ring a bellほか)
映画の台詞で英語の勉強


