「ホームランド」、シーズン4、ディスク3(エピソード5)にきれいなパラレリズムが出てきたので紹介します。
(Martha) There’s a theory, men secretly fear their wives are crazy and women secretly fear their husbands are losers.
下の2文がパラレリズムになっています。
men secretly fear their wives are crazy
women secretly fear their husbands are losers
英語はアルファベットの組み合わせなので、視認性がよくありません。一方、日本語は、漢字、ひらがな、カタカナで構成されているので、どこにどんな文字や文があるのか、比較的簡単に見つけられます。英語の新聞と日本語の新聞を見比べてください。
パラレリズムを使うと、英文の視認性は大きく向上します。
ここでは、fearは「懸念/憂慮する」でしょう。字幕は「男は密かに妻の逆上を恐れ、女は密かに夫を疑ってる・・・負け犬と」となっていますが、「逆上を恐れ」ているとは大げさです(もちろん、そういう夫がいるかもしれません)。
試訳:
「(結婚して年月が経つと)男は内心、妻のことを頭がおかしい/精神的に異常ではないかと疑い、女は内心、夫のことを人生の敗者/いくじなしではないかと不安がる/憂慮するものだ/ようになる」。
下は、Writer’s Referenceからの抜粋です。
以上
関連記事
「ウォーキングデッド」シーズン8、第16話(what was theirs、risk ~ing)
映画の台詞で英語の勉強
「ブラックリスト」シーズン1の第3話、第4話(sort of ほか)
映画の台詞で英語の勉強
以上、以下、超、未満の英語表現
映画の台詞で英語の勉強
be about to doほか(「ブラックセイルズ」シーズン4、第3話)
映画の台詞で英語の勉強
名詞の複数形にアポストロフィーを使用('s)
映画の台詞で英語の勉強
「Dr. HOUSE」シーズン2の第17話(spend a little more timeほか)
映画の台詞で英語の勉強
人や物の「総称」を表す名詞表現
映画の台詞で英語の勉強
ジュラシック・ワールド 炎の王国(sudden change)
映画の台詞で英語の勉強
「ゴッサム」シーズン4、12話より(next to nothingとmiss)
映画の台詞で英語の勉強




